<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 洛陽堰間行>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Strolling along the Loyang Dikes>
<BookPage: 482>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
洛陽堰上新晴日
長夏門前欲暮春
遇酒即沽逢樹歇
七年此地作閒人
<End Poem>
<Translation>
A new day dawns clear above the Loyang dikes;
A spring night will shortly fall over Long Summer Gate.
On seeing wine, I buy it,
On seeing trees, I rest.
Seven years I have been in this neighborhood,
An idle old man.
<End Translation>
<Formatted Translation>
A new day dawns clear above the Loyang dikes;
A spring night will shortly fall over Long Summer Gate.
On seeing wine, I buy it, on seeing trees, I rest.
Seven years I have been in this neighborhood, an idle old man.
<End Formatted Translation>